|
|
Имена и названия
В этом разделе представлена справочная информация об упоминающихся
в Хрониках Черного Отряда именах персонажей и географических названиях,
и об их переводах на русский язык, по следующим категориям:
Черный Отряд,
Империя,
Взятые,
Повстанцы,
маги Круга Восемнадцати,
Хозяева Теней,
прочие персонажи,
география Севера,
география Юга.
Если указано более одного перевода, то для имен и названий,
появляющихся в первом романе
(Черный Отряд),
всегда первый вариант относится к старому переводу (Шведова),
а второй – к новому (Новикова).
Второй роман (Тени сгущаются),
увы, доступен нам только в новом переводе.
Для третьего (Белая Роза)
и последующих романов существует только один перевод,
и несколько вариантов возникают только в случае разночтения
между переводами разных романов, в этом случае варианты
приводятся в хронологическом порядке.
По некоторым категориям списки полные, по некоторым – могут пополняться.
Если вы заметили какую-либо ошибку или нехватку важной информации –
напишите нам.
Черный Отряд
Здесь перечислены все упоминающиеся в книгах братья Отряда,
в том порядке, в котором они упоминаются, с рубрикацией по томам,
в которых они впервые появляются. За основу взят список, лежащий
здесь.
| # | Оригинал | Перевод |
|
| 1 | One-Eye | Одноглазый |
| 2 | Croaker | Каркун / Костоправ / Ворчун |
| 3 | Curly | Кучерявый / Кудрявый |
| 4 | Pokey | Убогий / Лодырь |
| 5 | Walleye I1 | Косой / Косоглазый |
| 6 | Wild Bruce | Дикий Брюс |
| 7 | the Captain | Капитан |
| 8 | Whitey | Белесый / Блондин |
| 9 | the Lieutenant | Лейтенант |
| 10 | Mercy | Счастливый / Добряк |
| 11 | Silent | Немой / Молчун |
| 12 | Tom-Tom | Том-том / Тамтам |
| 13 | Candy | Леденец |
| 14 | Elmo | Элмо / Ильмо |
| 15 | Goblin | Гоблин |
| 16 | Coral* | Коралл |
| 17 | Match | Спичка / Фитиль |
| 18 | Pawnbroker (Sugar Beet) | Ростовщик (Сахарная Свекла) |
| 19 | Raven | Ворон |
| 20 | Otto | Масляный / Масло |
| 21 | Crispin | Сапожник |
| 22 | Doughbelly | Толстопузый / Пузо |
| 23 | Longhead | Длинноголовый / Башка |
| 24 | Peewee | Малыш / Карапуз |
| 25 | Billygoat | Козел |
| 26 | Jolly | Веселый / Поддатый |
| 27 | Pickles | Шалун / Рассол |
| 28 | Still | Тихий / Ступор |
| 29 | Jo-Jo | Йо-Йо |
| 30 | Knuckles | Беспалый / Фингал |
| 31 | Willie | Вилли / Пуганый |
| 32 | Hagop | Хагоп / Ведьмак |
| 33 | Carp | Сазан / Карп |
| 34 | Three Fingers | Трехпалый |
| 35 | Lees* | Осадок |
| 36 | Agrip* | Агрип |
| 37 | Holm* | Дуб |
| 38 | Straw* | Солома |
|
| 39 | Pockets | Карман |
| 40 | Cougar | Пума |
| 41 | Fleet | Шустрый |
| 42 | Kingpin | Шишка |
| 43 | Sharkey | Акула |
| 44 | Tickle | Щекотун |
| 45 | Crake | Дергач |
| 46 | Walleye II1 | Косоглазый |
| 47 | Stork | Аист |
| 48 | Shaky | Трясун |
| 49 | Marron Shed | Каштан Шед |
| 50 | Bullock | Вол |
|
| 51 | Murgen | Мурген |
|
| 52 | Torque, Paddlefoot | Крученый, Лапошлеп |
| 53 | Torque, Donkey Dick / Stubby | Крученый, Ишачий Лоб / Пенек |
| 54 | Torque, Brother Bear | Крученый, Братец Медведь |
| 55 | Lady | Леди / Госпожа |
| 56 | Sparkle | Ваше Сиятельство |
| 57 | Big Bucket | Бадья |
| 58 | Red Rudy | Рыжий |
| 59 | Candles | Шандал |
| 60 | Cletus | Клетус |
| 61 | Loftus | Лофтус |
| 62 | Longinus | Лонгитус / Лонжинус |
| 63 | Smiley | Улыба |
| 64 | Wheezer | Сопатый |
| 65 | Claw-of-the-Lion, the Geek | Коготь Льва, Ишак |
| 66 | Heart-of-the-Lion, the Freak | Сердце Льва, Лошак |
| 67 | Mogaba | Могаба |
| 68 | Patience | Терпила |
| 69 | Sindawe | Зиндаб |
| 70 | Shadid | Шадид |
| 71 | Ochiba | Очиба |
|
| 72 | Wishbone | Грудка |
| 73 | Feet | Нога |
| 74 | Bubba-do | Буббадо |
| 75 | Sleepy | Дрема |
| 76 | Endibo | Эндибо |
|
| 77 | Khucho | Кручо |
| 78 | Isi | Иси |
| 79 | Wobble | Качала |
| 80 | Leadbeater | Грузило |
| 81 | Mowfat | Копна |
| 82 | Shiner | Фонарь |
| 83 | Spiff | Магарыч / Красавчик |
| 84 | Kloo | Клу |
| 85 | Khusavir Pete | Кушал Пит |
|
| 86 | Tobo | Тобо |
| 87 | Slink | Слинк |
| 88 | Gupta, Sin | Гупта, Син |
| 89 | Gupta, ? | Гупта, ? |
| 90 | Runmust Singh | Ранмаст Сингх |
| 91 | Ran | Ран |
| 92 | Kendo Cutter | Кендо Резчик |
| 93 | Iqbal Singh | Икбал Сингх |
| 94 | Riverwalker / River | Рекоход |
| 95 | Pooch | Пес |
| 96 | Wart | Прыщ |
| 97 | Vigan | Виган |
| 98 | Suvrin | Суврин |
| 99 | Ro | Ро |
| 100 | Miller Ladora* | Миллер Ладора |
| 101 | Kanwas Scar* | Канвас Скар |
|
| 102 | Tam Duc | Там Дак |
| 103 | Blade | Нож |
| 104 | Baladitya | Баладитай |
| 105 | Vanh | Ван |
| 106 | Willow Swan | Лозан Лебедь |
| 107 | Chu Ming I (General Chu)2 | Чу Мин (генерал Чу) |
| 108 | Chu Ming II2 | Чу Мин |
| 109 | Cratch | Лохань |
| 110 | Slobo | Растрепа |
| 111 | Eagle-eye3 | "парень с соколиными глазами" |
| 112 | Minh Bhu | Минь Бху |
| 113 | Panda Man | Панда |
| 114 | Spook | Призрак |
| 115 | Shukrat | Шукрат |
| 116 | Arkana | Аркана |
| 117 | Tea Nung | Ти Нанг |
| 118 | Tso Lien | Цо Лиен |
| 119 | Pham Huu Clee | Фам Ху Кли |
| 120 | Li Wan | Ли Ван |
| 121 | Chun I4 | Чан |
| 122 | Chun II4 | Чан |
| 123 | Mihlos Sedona | Михлос Седона |
| 124 | Tam Do Linh / Lucky | Там До Линь / Счастливчик |
| * | Упоминающиеся летописцы прошлых лет. |
| 1 | Упомянуто два персонажа с таким именем, один погиб в Берилле, второй помогал Костоправу в Арче. |
| 2 | Вероятно, генерал Чу – один из братьев Чу Мин. |
| 3 | Формальное имя этого парня не упоминается. |
| 4 | Братья Чун. |
Империя
Здесь перечислены упоминающиеся в книгах персонажи Империи,
за исключением Взятых.
| Оригинал | Перевод |
| Dominator | Властитель / Властелин |
| Lady | Леди / Госпожа |
| The Taken | Поверженные / Взятые |
| Lord Jalena | Лорд Джалена |
| Colonel Zouad | полковник Зуад |
| Lane | Скользкий / Лейн |
Взятые
Здесь перечислены все Взятые.
За основу взят список, лежащий
здесь.
Рисунки эмблем взяты
отсюда
и приводятся здесь исключительно для справки.
Эмблемы, использованные на игре, можно увидеть здесь.
| Оригинал | Перевод | Пол | Эмблема |
| Soulcatcher | Ловец Душ / Душелов | Ж |  |
| Stormbringer | Несущий Шторм / Зовущий Бурю (Зовущая Бурю) | Ж |  |
| Moonbiter (Moondog) | Луноглотатель / Луногрыз (Лунный Пес) | Ж |  |
| The Hanged Man (Crooked Neck) | Повешенный (Кривая Шея, Сломанная Шея) | М |  |
| Bonegnasher (Bonecrusher) | Дробящий Кости (Размалывающий Кости) / Костоглод (Костолом) | М |  |
| Shapeshifter | Меняющий Форму / Меняющий Облик / Оборотень | М |  |
| The Howler | Ревун (Плакальщик) | М |  |
| Nightcrawler | Ночная Ящерица / Крадущийся в Ночи | М |  |
| The Limper | Хромой | М |  |
| The Faceless Man (The Nameless) | Безлицый / Безликий (Безымянный) | М |  |
Новые Взятые
| Оригинал | Перевод | Пол | Эмблема |
| Whisper | Шелест / Шепот | Ж |  |
| Feather | Трещина / Перо | Ж |  |
| Journey | Наемник / Странник | М |  |
| Benifice | Благодетель | М |  |
| Blister | Волдырь | ? |  |
| The Creeper | Аспид | ? |  |
| Learned | Ученый | ? |  |
| Scorn | Ехидный | ? |  |
Повстанцы
Здесь перечислены упоминающиеся в книгах повстанцы, за исключением
магов Круга Восемнадцати
и Черного Отряда.
| Оригинал | Перевод |
| Circle of Eighteen | Круг Восемнадцати |
| Darling (White Rose, Tonie Fisk) | Душечка (Белая Роза, Тони Фиск) |
| Field Major Reef | майор Риф / фельдмайор Риф |
| Motrin Hanin | Мотрин Ханин / Мотрин Хэнин |
Маги Круга Восемнадцати
Здесь перечислены все упоминающиеся в книгах маги Круга Восемнадцати.
| Оригинал | Перевод | Пол |
| Raker | Кочерга / Загребущий | М |
| Harden | Твердый / Твердец | М |
| Whisper | Шелест / Шепот | Ж |
| Feather | Трещина / Перо | Ж |
| Journey | Наемник / Странник | М |
| Trinket | Брелок / Пустяк | ? |
| Moth | Мотылек | ? |
| Sidle | Бок / Робкий | ? |
| Linger | Щука / Медлительный | ? |
| Parcel | Тюк / Пакет | ? |
| Whiskers | Бакенбарды / Борода | ? |
| Roper | Погонщик / Веревочник | ? |
| Tamarask | Лиственница / Тамариск | ? |
Хозяева Теней
Здесь перечислены все Хозяева Теней.
| Оригинал | Перевод | Пол |
| Stormshadow (Stormbringer) | Грозотень / Буретень (Буреносец / Буреносица) | Ж |
| Shadowspinner | Тенекрут | М |
| Moonshadow | Луннотень / Лунотень | М |
| Longshadow | Длиннотень | М |
Прочие персонажи
Здесь перечислены персонажи, не вошедшие в другие категории.
| Оригинал | Перевод |
|
| Teux | – / Теу |
| Blues | Голубые / Синие |
| Syndic | Старшина / синдик |
| Niam | Ниам / Найам |
| forvalaka | нечисть (оборотень) / форвалака |
| Dancing | Плясун / Танцор |
| Verus | Верус |
| Flick | Щелчок / Трофей |
| Cornie | Кукурузник / Корни |
|
| Marron Shed | Каштан Шед |
|
| Bomanz (Seth Chalk) | Боманц (Сет Мел) |
| Jasmine | Жасмин |
| Stancil | Шаблон |
| Tokar | Токар |
| Glory | Слава |
| Snoopy | Проныра |
| Besand | Бесанд |
| Corporal Husky | капрал Хрипок |
| Men Fu | Менфу |
| Corbie | Грай |
| Colonel Sweet | полковник Сироп |
| Case | Кожух / Кейс |
| Tracker | Следопыт |
| Toadkiller Dog | пес Жабодав |
| Old Father Tree | Праотец-Дерево |
|
| Baldo | Лысый |
|
| Lhopal Pete | Лопал Пит |
|
| Magadan | Магадан |
География Севера
Здесь перечислены все географические объекты Севера,
упоминания о которых нам удалось обнаружить в книгах.
| Оригинал | Перевод |
| Sea of Torments | Море Страданий / Море Мук |
| the Great Tragic River | Великая Скорбная река |
| Forest of Cloud | Облачный лес |
| Windy Country | Ветреная Страна / Ветреный Край |
| Stair of Tear | Лестница Слезы / Лестница Слез |
| Plain of Fear | Равнина Страха |
| the Empty Hills (the Hollow Hills) | Пустые холмы (Полые холмы) |
| Forsberg | Форсберг |
| Salient | Плато / Клин |
| Barrowland | Курганье |
| Tally province | провинция Бирка |
| Tambor | Тамбур |
| Wolander Mountains | Воландерские горы |
| Port valley | Речная долина |
| Port River | Портовая река |
| Salada Peninsula | Салатный полуостров |
Города и крепости: |
| Jewel Cities | Города-Драгоценности / Самоцветные города |
| Beryl | Берилл |
| Opal | Опал |
| Charm | Амулет / Чары |
| Deal | Дил / Сделка |
| Elm | Вяз |
| Roses | Розы |
| Oar | Весло |
| Meystrikt | Мейстрикт |
| Lords | Лорды |
| Rust | Ржавчина / Ржа |
| Rye | Рожь |
| Wist | Вист |
| Jane | Бабенка / Баба |
| Wine | Вино |
| Were | Оборотень / – |
| Frost | Мороз / Стужа |
| Thud | Убийца / Шмяк |
| Barns | Конюшни / Амбары |
| Ade | – / Эйд / Ад |
| Horse | Лошадь |
| Rue | Рута |
| Hull | Лузг |
| Spit | Плюнь |
| Heart | Сердце |
| Tome | Том |
| Juniper | Арча / Джунипер |
| Meadenvil | Медополь |
| Shaker | Тряска |
| Needle | Игла |
| Tagline | Ключ |
| Chimney | Труба |
Берилл: |
| Necropolitan Hill | Некрополитанский холм / Некропольский холм |
| Fork Barracks [of Urban Cohorts] | Вилочные Казармы [Городских Отрядов] / казармы [городских когорт] у Развилки |
| the Bastion | Бастион |
| the Paper Tower | Бумажная Башня |
| Trejan's Wall | Троянская стена / Треянская стена |
| Fortress Island | Крепостной остров |
| Groan | – / Стон |
| Gate of Dawn | ворота Утренней зари / Врата Рассвета |
| Mole Tavern | таверна "Мол" / таверна "Крот" |
| Avenue of the Syndics | Авеню Старшины / проспект Синдиков |
| Customs House | Таможенный дом / таможня |
| Rubbish Gate | Мусорные ворота / Мусорные Врата |
| Upper Enclosure | Верхняя Ограда / Верхняя Выгородка |
| Pillar of Anguish | Столп Мук / Столп Скорбей |
Весло: |
| Bleek Street | Унылая улица |
| Amador | Амадор |
География Юга
Здесь перечислены некоторые географические объекты Юга.
| Оригинал | Перевод |
| Gea-Xle | Джии-Зле |
| Taglios | Таглиос |
| Dejagore | Дежагор / Деджагор |
|
|